Não me perguntes
porque partem as aves
nem porque corre
o rio para o mar.
Nada sei.
Apenas peço ao
vento
que te leve a
minha luz
e me traga o
fulgor do teu desejo,
a doçura dos
teus beijos
que me faz
acreditar
em cada um dos
meus sonhos
e tornam mais
leve
cada um dos meus
cansaços.
No nosso coração
pulsa um tempo
que nos
rejuvenesce
e nos torna cada
vez mais num só.
E quando no
silêncio da noite
gritam os mais
íntimos desejos,
desvendo-te os
segredos
ocultos na noite
e que tu sentes
sobre a pele,
e que a minha
boca sussurra
cada manhã em
que as rosas soletram
o teu nome.
Traducción al español (de google)
Nada sé
No me preguntes por qué se van los
pájaros
o por qué el río desemboca en el mar.
Nada sé.
Solo le pido al viento
que te lleve mi luz
y me traiga el fulgor de tu deseo,
la dulzura de tus besos
que me hacen creer
en cada uno de mis sueños
y hacer más ligero
cada uno de mis cansancios.
En nuestro corazón late un tiempo
que nos rejuvenece
y nos hace cada vez más uno.
Y cuando en el silencio de la noche
claman los más íntimos deseos,
te revelo los secretos
escondidos en la noche
y que sientes en tu piel
y que mi boca susurra
cada mañana cuando las rosas deletrean
tu nombre.
Poeta portugués
https://as-polyedro.blogspot.com/
📷 de Internet
(ante cualquier advertencia
será retirada de inmediato)



Gracias por la sorpresa, Paty.
ResponderBorrarMe alegra mucho que hayas compartido mi poesía.
Espero que la hayas disfrutado.
Te dejo mi abrazo entrañable
Hola amigo, qué bueno que te complazca mi publicación con tus letras, y claro, esta poesía merecía un lugar especial, es preciosa, la guardé hace mucho para nunca perder su valioso contenido y hoy quise destacarla ante el mundo. Te dejo un abrazo enorme.
Borrar